Séminaire sur l'évaluation qualitative des Thesauri. Luxembourg. Centre Jean Monnet, 13-14 janvier 1977

Les organismes français représentés étaient la Bibliothèque Nationale, l'Association française de normalisation, l'Institut français du pétrole, le Bureau de recherches géologiques et minières, le Centre de documentation du Centre national de la recherche scientifique, le Bureau national d'information scientifique et technique, l'Institut Gustave Roussy, le Centre national de recherches agronomiques de Versailles, l'Institut de recherches de la sidérurgie française, entre autres. En outre il y avait des représentants de l'Unesco et de l'Organisation internationale de normalisation, de la British Library, du CIINTE (Centralny instytut informacji naukowotechnicznej i ekonomocznej) de Varsovie, du CRIF (Centre de recherches scientifiques et techniques de l'industrie des fabrications métalliques) de Bruxelles, de l'Université de Copenhague, du Bureau Marcel Van Dijk, de l'European Brewery convention et de nombreux autres organismes auteurs de thesauri ou appelés à en faire un usage fréquent. La présidence fut assurée par Mme Wesley-Tanaskovic, de l'Institut de documentation médico-militaire de Belgrade.

Le 13 janvier, l'ordre du jour portait sur l'examen des caractéristiques essentielles et des critères d'évaluation des thesauri monolingues et multilingues. En conclusion d'une discussion sur l'opportunité de ces critères, sur le regroupement par thèmes et facettes, etc., il semble que, si des ratios ne sont pas spécialement désirables dans une norme, ce sont cependant des notions essentielles pour juger de la qualité d'un thesaurus.

Le 14 janvier, matin, l'ordre du jour portait sur l'examen des Guidelines for the establishment and development of multilingual thesauri de l'Unesco. Le débat s'est maintenu sur un plan très technique. Après discussion sur l'opportunité de désigner les langues souhaitables pour les thesauri multilingues, langues de la Communauté européenne, ou langues des organisations internationales, il a été décidé que la norme resterait neutre et ne préconiserait aucun ordre préférentiel de langues. On a également insisté sur la nécessité de ne pas créer de barrières linguistiques entre les utilisateurs et les spécialistes.

Le 14 janvier, après-midi, l'ordre du jour appelait un examen de l'opportunité de créer un répertoire permanent de thesauri, accessible via EURONET. Il a été reconnu que ce répertoire serait utile à ceux qui élaborent des thesauri, mais quelle priorité donner aux travaux en cours dans un but de coopération au niveau européen : mise en ordinateur des thesauri, fusion des thesauri multilingues, compatibilité des thesauri... ?

En marge des discussions du Séminaire, ont été examinés les thesauri mis à la disposition des experts.

La présence d'un représentant de la Bibliothèque Nationale à ce séminaire ne peut être que positive dans la mesure où elle se traduira par un accroissement des collections de la Bibliothèque Nationale et par une meilleure élaboration de la bibliographie des thesauri établie chaque année par Mlle Laureilhe, conservateur à la Bibliothèque Nationale.