Dictionnaire de l'anglais d'aujourd'hui
anglais-français, français-anglais
ISBN 2-266-01125-1 : 35 F.
Composé à dessein de deux parties d'importance inégale : anglais-français (deux tiers) et français-anglais (un tiers), puisque destiné surtout à des Français, ce dictionnaire de poche vise à donner un maximum de renseignements utiles. C'est ainsi que les faux (et les vrais) amis, entre autres, ont été distingués par de petits signes placés devant les mots. On y trouvera le sens courant moderne d'un grand nombre d'expressions, ce qui n'est pas toujours le cas de la plupart des dictionnaires de cette taille, par exemple : « to be made redundant », « flag of convenience ».
Dans la liste des abréviations et sigles on trouvera également des renseignements que l'on ne trouve généralement que dans les dictionnaires unilingues, comme NSPCC, Ms, GNP outre les traditionnels PTO, JP, et BBC. L'usage américain n'a pas été négligé, ce qui est fort utile, car certaines expressions américaines émaillent parfois même des textes anglais.
En conclusion, l'expression anglo-saxonne « good value for your money » s'applique ici parfaitement.