Dictionnaire des locutions idiomatiques françaises

par Claire Mazard

Bruno Lafleur

Berne : P. Lang ; Ottawa : Éd. du Renouveau pédagogique, 1979. - XLVII-669 p. ; 24 cm. Index p. 641-669. -ISBN 3-261-04-689-9 : SFr 76

L'auteur a regroupé dans ce dictionnaire près de deux mille locutions idiomatiques françaises. Par locution idiomatique, il entend tout idiotisme, gallicisme, toute locution métaphorique, proverbiale, familière, populaire et vulgaire, autrement dit toute expression tombée dans le langage courant. Ces locutions sont classées par ordre alphabétique de mots clés. L'auteur explique la signification de chacune d'entre elles, les illustre par une phrase mettant en évidence leur sens, et par une citation d'auteur célèbre.

Ainsi pour la locution : « Remettre quelqu'un à sa place », classée sous le mot « place », nous lisons :

Remettre (qqn) à sa place = lui faire sentir qu'il s'écarte des convenances ; le rappeler à l'ordre.

Ex. : Il répond volontiers aux questions des élèves, mais il ne craint pas de remettre à leur place ceux qui veulent faire des blagues ou qui essaient de l'embêter.

Ce dictionnaire ne s'adresse pas aux spécialistes des différentes disciplines linguistiques, mais plutôt au grand public. Son but est de faire mieux connaître la langue française et cela de façon assez plaisante. Sa première qualité, à notre avis, est, en illustrant ces locutions de citations d'auteurs célèbres (Aragon, Montherlant, Mauriac, Sartre...), de rehausser certaines d'entre elles que d'aucuns jugent peut-être encore trop familières.