La traduction scientifique et technique

par Brigitte Degeorgis

Jean Maillot

2e éd. - Technique et documentation ; Saint-Hyacinthe, Québec : Edisem, 1981. - 264 p. ; 24 cm. ISBN 2-85206-099-X : 90 F.

Les activités variées exercées par l'auteur au cours des dix années qui ont suivi la parution de la première édition lui ont permis de placer la traduction scientifique et technique dans le contexte le plus vaste possible, et d'établir ainsi une version améliorée d'un ouvrage qui figure déjà parmi les classiques de la traduction.

Cet ouvrage traite en effet des aspects multiples de la traduction scientifique et technique en exploitant les résultats de l'expérience acquise par son auteur dans la pratique quotidienne de la traduction, expérience à laquelle se joint celle de la normalisation, de la terminologie et de la documentation dans le même domaine. Les premiers chapitres sont consacrés aux problèmes de vocabulaire ; illustrés par de nombreux exemples, ils traitent entre autres de tous les pièges qui menacent le traducteur. Parmi les chapitres qui suivent, il convient de noter ceux qui ressortissent à la nature même des langues en présence, puis ceux qui se rapportent aux auxiliaires indispensables au traducteur, c'est-à-dire les dictionnaires, la documentation multilingue et les sources que représentent les travaux de terminologie établis par les organismes de normalisation.

L'importance sans cesse croissante de la littérature scientifique, aussi bien en France qu'à l'étranger, fait de cet ouvrage une source précieuse d'information pour un public étendu et varié.