Journée d'étude sur les thesauri tenue à Montpellier le 17 novembre 1978

Les sections « Languedoc-Roussillon » de l'Association des bibliothécaires français et de l'Association des documentalistes et bibliothécaires spécialisés ont tenu une importante journée d'information « thesaurus » au Centre des congrès de Palavas-les-Flots, près de Montpellier. Plus de 105 participants se sont réunis: bibliothécaires, documentalistes, archivistes et chercheurs de toute la région, venus même de Paris, Lyon, Nice, Monaco, Alès, Toulouse, Valence, etc. Étaient représentés, toutes les sections de la Bibliothèque interuniversitaire de Montpellier, la Bibliothèque municipale, les instituts et laboratoires publics et privés, nombreux dans la région, la Faculté de théologie protestante, les Chambres de commerce et d'agriculture, la Faculté de médecine, l'École d'infirmière, etc.

Mlle Delrieu, conservateur en chef de la Bibliothèque interuniversitaire de Montpellier, représentant l'ABF et Mme Allafort, de l'IRAT de Montpellier, représentant l'ADBS ouvrirent la journée et présentèrent les conférencières avec M. Michel Libes, de l'ENSB de Montpellier. Mlle Laureilhe expliqua tout d'abord ce qu'est un thesaurus, son rôle dans la chaîne documentaire, définit ensuite les différents types, insistant plus particulièrement sur le type EJC, le plus courant, et qui est celui préconisé par la norme AFNOR, et sur les différentes représentations graphiques de la hiérarchie (schémas fléchés, arborescences, polygônes, etc.). Elle expliqua ensuite ce qu'est un macro-thesaurus et évoqua le problème des thesauri multilingues.

Mlle Hartmann, de l'Institut de recherche sur les fruits et agrumes de Paris, exposa ensuite la conception, la construction et la gestion du thesaurus IRFA, puis celles du thesaurus GERDAT (Groupement d'études et de recherches pour le développement de l'agronomie tropicale), elle donna de nombreux exemples d'indexation extraits de la revue Fruits, indexation par matières, par fruits, par pays. Le thesaurus GERDAT est le plus structuré des deux décrits, enfin elle montra ce qu'est le lexique TITUS (Traitement de l'information textile universelle et sélective) en trois langues, français, anglais, espagnol.

De nombreuses questions posées par les assistants aux deux conférencières montrèrent l'intérêt que l'assistance avait pris à ces deux exposés, en effet parmi les assistants beaucoup étaient venus pour savoir exactement ce qu'est un thesaurus, par contre des utilisateurs de thesaurus précisèrent certains points, M. Libes établit la synthèse des interventions.

Après ces exposés didactiques, l'après-midi fut consacrée aux exposés pratiques : des documentalistes de la région, auteurs de thesauri ou simplement utilisateurs exposèrent les caractères et l'élaboration de leur thesaurus, ou les conditions d'utilisation par leur centre de tel ou tel thesaurus établi pour d'autres centres de documentation.

Mme Leclerc, de l'Institut agronomique méditerranéen, s'est servie à l'origine de la « Liste commune » de l'OCDE qu'elle a modifiée, mais ce thesaurus, dont elle expose les caractères, n'est pas encore terminé. Mme Jauniot, des Laboratoires Chauvin-Blache, biologie, a un thesaurus à cinq facettes et les ouvrages sont classés sur les rayons du centre de documentation au descripteur principal. M. Boutilhon et Mme Joutras, du Service de répression des fraudes, ont besoin de mettre à la disposition des fonctionnaires du Service une abondante documentation, le thesaurus de 1 200 mots, très classique, permet de répondre à toute question des chercheurs. Mme Roudier, du Service régional d'aménagement des eaux, se sert du « Thesaurus national eau » qu'elle décrit et dont elle expose le mode d'emploi.

Avec M. Bernard, de l'Institut de recherche et d'études pour le traitement de l'information juridique, IRETIJ, c'est un système assez différent. L'IRETIJ est une banque de données juridiques regroupant les arrêts de la Cour de Cassation, ceux de la Cour d'appel de Montpellier, les réponses ministérielles, les jugements et articles publiés par cinquante revues juridiques. Le thesaurus qui permet l'accès à cette banque est tout à fait informel et les analystes sont libres d'employer les mots qui leur conviennent. Malgré cette apparente dispersion, le thesaurus de mots et le thesaurus de concepts, qu'il décrit, et le lexique organisé permettent de retrouver l'information. Ces thesauri ne sont pas publiés.

Mme Cordier et Mlle Justabo, de la BIU, section Médecine, de Montpellier, exposent comment elles se servent du « Thesaurus Medline » qu'elles décrivent et comment elles interrogent les bases de données du système médical américain.

Ces exposés intéressants et très documentés ont occupé toute l'après-midi, l'heure tardive n'ayant pas permis de tenir une table ronde, M. Libes tira des conclusions rapides et les participants se séparèrent ayant beaucoup appris de ce contact entre théoriciens et utilisateurs.