Forty-three studies in bibliography presented to Prof. Dr Wytze Hellinga...

par Albert Labarre

Wytze Hellinga

[Mélanges]. ed. by A.R.A. Croiset Van Uchelen. - Amsterdam : N. Israel, 1980. -XXVII-576 p. ; 25 cm. Index p. 561-576. -ISBN 90-6072-170-5 : Fl. 175

Professeur à la Faculté des lettres d'Amsterdam de 1946 à 1978, Wytze Hellinga s'est particulièrement intéressé à l'histoire du livre et à la bibliographie, et s'est fait connaître par d'importantes publications sur les incunables néerlandais. A l'occasion de son départ en retraite, ses amis et ses collègues, néerlandais et étrangers, lui ont offert un substantiel recueil de mélanges. Il est difficile, en quelques lignes, de rendre un juste compte des 43 contributions qu'il rassemble. Il faut pourtant souligner leur unité, car la plupart se rapportent à la bibliographie et à l'histoire du livre de haute époque ou néerlandais.

Peu d'articles sur les manuscrits. Ils traitent de la dimension des manuscrits médiévaux, des Heures de Marie Van Vronstein, d'Heures brugeoises des environs de 1500, de l'illustration d'un manuscrit des Meditationes de Turrecremata, conservé à Vienne.

L'étude des incunables et des postincunables inspire évidemment la plupart des contributions. Quelques unes ont un caractère assez général : catalogue des 70 incunables des anciens Pays-Bas, conservés par la Landesbibliothek de Stuttgart, liste de presque une centaine d'incunables provenant de la Bibliothèque de l'abbaye de Tongerloo et conservés par la Bibliothèque royale de La Haye, panorama des publications depuis 1945 sur les incunables hébraïques, cinq lettres inédites (1883) de Cambpell à Bradshaw. D'autres portent sur des ateliers typographiques : un atelier universitaire à Cologne au XVe siècle, Johannes Brito (ou Brulelou), écrivain, puis imprimeur brugeois, originaire du diocèse de Saint-Malo, les impressions d'Antoine Caillaut à Paris avant 1492, Willem Jacobsz, imprimeur à Amsterdam entre 1547 et 1575, une mise au point de la liste des imprimeurs et libraires de Hoorn au XVIe et au XVIIe siècle. D'autres apportent un éclairage nouveau sur telle édition particulière : texte et variantes de deux éditions de la Grammatica rythmica (Mayence, 1466 et 1468), exemplaires de Gand d'une Bible en néerlandais (Delft, 1477) et ses additions manuscrites, l'Apocalypse dans une Bible en bas allemand (Cologne, 1478-79), un placard d'indulgences pour l'église de Saintes (Delft, 1483 ou 1484), la Complainte de dame Marguerite d'Austrice (Anvers, 1492), les Signa quindecim horribilia de fine mundi (Cologne, 1499), une pronostication de Louvain pour 1500 (Paris, 1499), les Constitutiones synodales episcopatus Atrebatensis (Louvain, 1500-01), un petit traité néerlandais de piété (Delft, peu après 1520), la copie utilisée pour la traduction des Heroica de Philostrate (Bâle, 1563), la Bible dite de Nicolas Biestkens (Anvers, 1564), deux traités de dévotion du franciscain Willem Spoelberch (1607 et 1618).

Quelques contributions intéressent directement la typographie : inventaire de 25 presses en bois, conservées en Belgique et aux Pays-Bas, les gothiques de forme en France au XVe et au début du XVI" siècle, les caractères du XIXe et du XXe siècle s'inspirant de modèles du XVe, un magasine typographique, publié aux Pays-Bas de 1940 à 1942. D'autres concernent la reliure : reliures néerlandaises de la fin du XVe et du début du XVIe siècle dans quelques bibliothèques anglaises, l'atelier des bénédictins de Seligenstadt-sur-le-Main et les reliures qui en sont conservées par la Landesbibliothek de Darmstadt, note sur Jan Bruyninck, relieur bruxellois au début du XVIe siècle, les reliures exécutées à Paris pour Guillaume d'Orange.

Quatre autres contributions représentent l'histoire des bibliothèques : livres ayant appartenu à Johann Peltzer (1450/60-1528), un inventaire de livres luthériens, confisqués en Gueldre en 1529, la bibliothèque des Guilelmites de Bois-le-Duc au XVIe siècle, la bibliothèque d'Isaac Casaubon (1559-1614). Enfin, quelques contributions abordent des sujets divers : description de modèles d'écriture, publiés aux Pays-Bas au XVI" siècle, marques d'imprimeurs et libraires néerlandais au XVII" siècle, recherches bibliographiques sur les ouvrages de Vondel, témoignages sur les anciens marchands ambulants d'encre, observations sur la publication de Érasme de Huizinga (1924).

Ces articles sont rédigés en allemand, anglais, français ou néerlandais ; ceux qui ne sont pas en anglais sont suivis d'un résumé dans cette langue. Ce riche recueil est complété, en liminaire, par un article sur la carrière et l'œuvre du Prof. Hellinga et par une bibliographie de ses 88 publications de 1933 à 1978, dont 32 sont écrites en collaboration avec Lotte Hellinga.